Saturday 20 August 2016

Еще ко дню рождения Лавкрафта

Еще несколько разрозненных (пусть будет так) фактов о сегодняшнем имениннике:
1. Лавкрафту по наследству от отца достался экземпляр одного из первых изданий «Войны и мира» в двух томах. В письме к Рейнхардту Клейнеру от 16 ноября 1916 г. Лавкрафт с иронией пишет: «Тот факт, что отец все же разрезал несколько страниц в книге, оставив первые несколько нетронутыми, заставляет меня предположить, что, по крайней мере, один вечер он честно посвятил попыткам ознакомиться с романом».
2. Отец Лавкрафта умер, когда будущему писателю исполнилось всего восемь лет; несмотря на это, Лавкрафт перенял отцовскую манеру говорить с ярко выраженным британским произношением и, будучи англоманом всю жизнь, очень этим гордился. Он упоминал об этом в письме от 1927 г. к одному из своих многочисленных корреспондентов, Фрэнку Б. Лонгу: «Переехав в Америку, род Лавкрафтов делал все возможное, чтобы удержаться от гнусавого звучания, так свойственного янки [...] моего отца постоянно предостерегали от использования американизмов в речи, а также учили избегать провинциального гардероба и вульгарных привычек, поэтому многие принимали его за англичанина, хотя родился он в Рочестере, штат Нью-Йорк. Я отлично помню его четко артикулированный и даже слегка преувеличенный британский говор».
3. Поскольку отец Лавкрафта умер от душевной болезни, а горячо любимый дед по материнской линии скоропостижно скончался, когда писатель был подростком, Лавкрафта воспитывала мать, которая была натурой вспыльчивой и сложной. Сына она одновременно очень любила и сильно ненавидела, что не могло не сказаться на характере Лавкрафта: с ранней юности он был замкнутым и чрезвычайно застенчивым, страдая от упреков матери в нескладности и некрасивости.
4. Лавкрафт искренне любил свой родной город Провиденс*, и переезд в Нью-Йорк после женитьбы дался ему нелегко; в огромном мегаполисе он страдал от огромных толп, резких звуков и недостатка воздуха. Разрыв с женой был мучительным, однако возвращение на родину, в Род Айленд, стало для Лавкрафта спасением: там он напишет свои лучшие книги. Провиденс — это центр лавкрафтовского имажинариума: Аркхем, Дагон и Иннсмут.
5. В письме к Джеймсу Ф. Мортону (май 1926 г.) Лавкрафт цитирует «Житие Антония Великого», написанное св. Афанасием Александрийским — «Я провидение». В английском это игра слов — “I am Providence” — писатель ассоциирует себя с любимым городом, символом и духом которого он в итоге и стал.
С днем рождения, Г.Ф. Лавкрафт.
___________________
*Providence (англ.) — провидение, промысел.

No comments :

Post a Comment