Thursday, 3 March 2016

Nothings and triviality

Все же, как ни силюсь, все чтение на английском до сих пор чувствую больше работой, чем удовольствием. Вроде, и ощущение внутреннего механического пословного перевода уже ушло на второй план — читается как читается по-русски и украински — но вот секундно отвлечешься на какую-то летучую мысль по поводу прочитанного — и все, счетчик снова сбит, и надо вернуться в начало предложения ли, фрагмента, а то и целого абзаца. Перечитать, чертыхнуться, потому что словесная закольцовка была не той, что почудилась вначале — понять, что уже продуманное было придуманным, причем придуманным ложно, и остановиться, и начать сначала. 
...Зато мозг научается подбирать идиоматически-правильные вклейки в продолжение понравившейся фразы, и это успокаивает.

No comments :

Post a Comment