Tuesday 7 June 2016

Письмо в Penguin

В общем, сегодня мы с Л. отправили письмо в Penguin по поводу того самого постера с вырванной из контекста (и странно сокращенной) цитатой Базарова, отобранной для рекламы пингвиновских покетбуков (всю инфу можно найти в гугле, я на них ссылки давать больше не хочу). Ни на какую особенную реакцию мы не рассчитываем, но сделать это было нужно. Я читала статью Самсоновой и наждачную отмашку издательства, поэтому никаких иллюзий по поводу фидбека у меня точно нет. Ну, пусть цитаты из своих классиков вспомнят заодно: полезно освежить память.
Вот текст письма:

“Penguin Books
80 Strand
London
WC2R 0RL

Dear Penguin,

We are impressed by your current poster campaign “"Aristocracy, liberalism, progress, principles.. Useless words! A Russian doesn't need them!”, which we’re sure will have precisely the effect you intended. We would like to suggest some similar quotations so that you can continue in the same spirit. We look forward to seeing them advertised widely and we hope you will be so good as to inform us when they will appear.

“The Irish hate our order, our civilisation, our enterprising industry, our pure religion. This wild, reckless, indolent, uncertain and superstitious race have no sympathy with the English character. Their ideal of human felicity is an alternation of clannish broils and coarse idolatry. Their history describes an unbroken circle of bigotry and blood.” — Benjamin Disraeli

“If we do have an Irish Republic as our neighbour, and it is found possible to return her exiled citizens, what a grand clearance there will be in all the western ports, from the Clyde to Cardiff, what a fine exit of ignorance and dirt and drunkenness and disease.” — J. B. Priestley

“The essential American soul is hard, isolate, stoic and a killer.” — D.H. Lawrence 
We trust that you find these quotations as charming as yours about Russians quoted above, and expect you will publish them across the UK. No need to thank us.”

А это перевод (кто-то в фейсбуке уже попенял мне на корявость переложения цитат: feci quod potui, короче):

«Дорогое издательство «Пингвин»,

Мы чрезвычайно впечатлены вашей текущей постер-кампанией в метро и, в частности, вот этим:

«Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы […] сколько […] бесполезных слов! Русскому человеку они даром не нужны» — мы уверены, что кампания вызовет именно тот резонанс, на который она и была рассчитана. Мы бы хотели предложить вашему вниманию еще несколько похожих по смыслу цитат, чтобы вы могли продолжать ваш проект в том же духе. С нетерпением ждем их широкого распространения и очень надеемся, что вы проинформируете нас о том, когда именно их стоит ожидать.

«Ирландцы ненавидят наш порядок, нашу цивилизацию, наши предпринимательство и промышленность, нашу чистую веру. Эти дикий, безрассудный, ленивый, ненадежный и суеверный народ не имеет ничего общего с английским характером. Их идеал человеческого счастья состоит в смене кланов в результате распрей и в грубом идолопоклонстве. Их история – это непрерывное колесо фанатизма и крови» (Б. Дизраэли)

«Если уж Ирландская республика – наш сосед, который считает возможным возвратить своих изгнанных граждан, то какое великое очищение стоит ожидать в наших западных портах, от Клайда до Кардиффа, какое превосходное избавление от невежества, грязи, пьянства и болезней» (Дж. Б. Пристли)

«В сущности, американская душа жестока, обособленна, стоична и убийственна» (Д.Г. Лоуренс)

Мы абсолютно уверены, что эти цитаты покажутся вам такими же замечательными, как и выбранный вами фрагмент о русских, процитированный выше, и ожидаем их публикации по всему Соединенному Королевству. 
Не благодарите».

2 comments :

  1. Replies
    1. Спасибо, Саша. Пока что они ограничиваются отписками - из тех ответов, что я уже увидела (включая процитированный в Гардиан). Вот, ждем, что ответят нам (и ответят ли).

      Delete