Sunday 1 April 2018

Nothings and triviality

Л., раскрыв “London Review of Books”: «Andrei Bely, Petersburg. Смотри, по-моему, здесь кто-то из твоих. Белый — помню в связи с Alexander Blok».
Я: «О да. Перевод «Петербурга»? Закажи, отличный роман, лучший в Серебряном веке. Сенатор Аблеухов, бомбисты, сардинная коробочка с бомбой».
Л., неуверенно: «Сюжет там есть, значит? А эта, как ее... Fair Lady и Vladimir Solovyov тоже?»
Я: «Там всего полно, тебе понравится. Не знаю, правда, как эту всю махину можно перевести, но попробуй».
Л., сокрушенно: «То есть, это как Улисс, да? Что, опять?»
В общем, решили заказать. В переводчиках и комментаторах Малмстед: помню его работающим с фондом 53 (Андрей Белый) в РГАЛИ.

No comments :

Post a Comment