Robert Chandler’s juxtaposition of the two poets in Birds, Beasts and a World Made New is an adroit one. Both were drawn to modern art. Both spoke to the apocalyptic upheavals of their age (one section of the anthology is entitled “War, Revolution, Civil War and Famine”). Both were famed for their experimental command of verse form, from the unpunctuated suppleness of Apollinaire’s Alcohols, or the playful visuality of his Calligrammes, to the polyglot wordplay and glossolalia of Khlebnikov’s “Incantation by Laughter” and transrational poetry.Inventiveness abounds in these translations (and in the imaginative imitations and homages by other translators that Chandler generously includes). His version of Apollinaire’s “Exiled Grace” includes a deft macaronic half-rhyme between arc-en-ciel and “sad exile”, and wittily renders au vent de bise as “in the breeze”. The fluid seven lines of Khlebnikov’s “Cricket International” are compressed into a rhythmic quatrain of (mostly) dactylic bimeter:Grasshopper-gracehoper,Joy us with evensong.Wing it, swing it,Creak out your dickinsong.As the last word suggests, Chandler’s ear is equally attuned to a pleiad of English-language poets. His commentaries cite John Clare, Walt Whitman and even Henry Wadsworth Longfellow, and W.B. Yeats provides a ready solution to an intractable couplet of abstract French. ©
Friday, 20 December 2024
“Apostrophes to the natural world: Inventive translations of ‘polyglot wordplay and glossolalia’” by Philip Ross Bullock (TLS; En)
Thursday, 19 December 2024
Wednesday, 18 December 2024
Christmas Tree-2024: preparations (En)
Tuesday, 17 December 2024
Monday, 16 December 2024
Saturday, 14 December 2024
The title-lines, first: the lack of a hyphen between “drear” and “nighted” adds to the slow weight of the words opening stanzas one and two. Keats’s diction throughout is inventive: he makes bold use of gerunds, or “verbal nouns”, such as “thawings”, “bubblings”, “forgetting”, “fretting”. Each stanza encloses a triad of end-rhymes, consisting, in the first and third, of verb-and-object (“undo them”, “through them”, “glue them” and “feel it”, “heal it” “steel it”). The energy of the rhyme-scheme springs from folk song and folk-speech foundations. ©
Friday, 13 December 2024
Christmas Feast at Clare-2024
Thursday, 12 December 2024
Eldritch Elf-2024: in Cambridge! (En)
Wednesday, 11 December 2024
“What Does a Translator Do?” by Max Norman (The New Yorker; En)
It’s not just that translation was called something different: it also meant something different. In Searls’s account, which draws heavily on the work of the twentieth-century French theorist Antoine Berman, translation was first a matter of content, and only later a matter of form. Cicero believed that sense should be translated for sense, not “counting out words for the reader,” but “weighing them out.” A few centuries later, St. Jerome, author of the great Latin Vulgate translation of the Bible, argued that translations of the mysteries should be word for word, but everything else should be, like Cicero advocated, sense for sense. There was an easy confidence in antiquity, and all the way up to the Renaissance, that translation was indeed possible—though the more modern language may need to be stretched to accommodate the semantic richness, and classical authority, of the original. ©
Tuesday, 10 December 2024
Monday, 9 December 2024
“What Alice Munro Knew” by Giles Harvey (The New York Times; En)
Munro’s response made it clear that she [the daughter—E.T.] was right to be afraid. It was “as if she had learned of an infidelity,” Andrea recalled in her essay for The Star. Munro left Fremlin and fled to their condo on Vancouver Island. When Andrea visited her there, she was amazed by Munro’s self-pity. “She believed my father had made us keep the secret in order to humiliate her,” Andrea wrote. “She then told me about other children Fremlin had ‘friendships’ with, emphasizing her own sense that she, personally, had been betrayed.” Fremlin, meanwhile, sent a series of unhinged letters to the family, in which he acknowledged the abuse but claimed that it was Andrea who seduced him.
Sunday, 8 December 2024
“Why the novel matters” by Deborah Levy (En)
Saturday, 7 December 2024
Приехал один из заказанных учебников с упражнениями по русскому как иностранному, и я чувствую некоторое одушевление (дано забытые ощущения, признаться) от того, что у меня по вторникам теперь снова занятия. Потихоньку разбираю книжные завалы для чтения, но там задач на многие месяцы (если не годы) вперед. Как обычно перед др, ощущается некоторая выпотрошенность.
Friday, 6 December 2024
Thursday, 5 December 2024
Crimble Crumble-2024 (En)
Wednesday, 4 December 2024
Random tutti quanti (mostly extracts from my ramblings around X; En)
Tuesday, 3 December 2024
“The Brothers Grimm Were Dark for a Reason” by Jennifer Wilson (The New Yorker)
Then, there was the matter of the Grimms’ language—sparse, hectic, visceral, unfiltered. In the preface, the brothers boasted of the collection’s fidelity to their sources: “No circumstance has been poeticized, beautified, or altered.” Well, that much was clear, complained the Grimms’ old friend Clemens Brentano, who thought they went too far. “If you want to display children’s clothes,” Brentano wrote, “you can do that with fidelity without bringing out an outfit that has all the buttons torn off, dirt smeared on it, and the shirt hanging out of the pants.” But the Grimms wanted to preserve the culture of the common folk, not to make the folk sound cultured. ©
Monday, 2 December 2024
Sunday, 1 December 2024
To a flat world of changing lights and noise,
To light, dark, dry or damp, chilly or warm;
Moving between the legs of tables and of chairs,
Rising or falling, grasping at kisses and toys,
Advancing boldly, sudden to take alarm,
Retreating to the corner of arm and knee,
Eager to be reassured, taking pleasure
In the fragrant brilliance of the Christmas tree,
Pleasure in the wind, the sunlight and the sea ©
Saturday, 30 November 2024
Presents Galore Christmas Fair-2024 (En)
Friday, 29 November 2024
Thursday, 28 November 2024
В др Блока не хочется писать вообще ничего поверхностно-«культурного» (в мессенджере фейсбучная френдесса прислала ссылку-напоминание о дате, а то я бы, наверное, так и пропустила) —покойник к концу жизни от пафоса устало отмахивался. Вспомнился темный остроугольный Петербург, моя первая научная командировка и наши с Саней настоящие блоковские хожения по Невскому. Лучшего оммажа поэту и представить себе нельзя.
Wednesday, 27 November 2024
Лингвистическое-неожиданное
Tuesday, 26 November 2024
Nothings and triviality vs losses and findings
Monday, 25 November 2024
“Gothic Crossroads” (Манчестер, 25-27 июля 2025 г.)
Я немного застряла, и пора встряхиваться. В Манчестере следующим летом ( в июне) будет конференция по готике с хорошим названием Gothic Crossroads (спасибо твиттеру: там больше научной инфы), и я думаю податься. И тем много, и выбрать есть из чего.
Sunday, 24 November 2024
“How a Scientific Dispute Spiralled Into a Defamation Lawsuit” (The New Yorker, September Issue)
Her most robust explanation for the malfeasance is that she may have been set up by a conspiracy of former research assistants, resentful co-authors, and Data Colada. Eight pages of the report are devoted to this “malicious actor” theory. Any such party would have required access to both her Qualtrics account and her hard drive [Are you fucking kidding me—E.T.]. The same party, or perhaps an additional one, would also have needed access to either the personal computer of a former research assistant or to the research assistant herself, who long ago left academia. In the latter case, the report continues, “they would have needed the ability to convince [the research assistant] to collude with them in falsifying data, and the ability to either instruct her in how to falsify the data or obtain the data from her, falsify it, and then return it to her before she forwarded it to us in May 2022 (accomplishing all of this in the relatively short timeframe—one week—between our request for [the research assistant’s] records from this study and her submission of those records).” It further notes that this would have required not just “great expertise” but the kind of perfect timing found only in “Ocean’s Eleven.” Gino’s insistence that she was framed, the report concludes with some bitterness, “leads us to doubt the credibility of her written and oral statements to this Committee more generally.” ©
Saturday, 23 November 2024
Friday, 22 November 2024
“Ripley” (Netflix, 2024)
Thursday, 21 November 2024
Wednesday, 20 November 2024
Tuesday, 19 November 2024
“The best spooky tales to read this season” by Michael Dirda (WP)
Though best known for its authoritative editions of Lovecraft, Hippocampus Press also issues work by other grandmasters of supernatural literature, most recently “The Voice in the Night: Best Weird Stories of William Hope Hodgson,” edited by S.T. Joshi. No one who has read this collection’s title story — I first encountered it in a high school English textbook — ever forgets “The Voice in the Night.” On a starless night in the Pacific, a becalmed sailing ship is unexpectedly hailed by a voice from the darkness. The unseen man in a small boat begs for some food but refuses to approach too closely. Eventually, the voice recounts how he and his fiancée were shipwrecked and saved from death only when their raft drifted to a nearby island, much of it covered by a “gray, lichenous fungus.” It would be unfair to say more, except that this is a tale of equal parts horror and pathos.
Monday, 18 November 2024
LP 6: call for papers is open!
Sunday, 17 November 2024
Saturday, 16 November 2024
С.А. Светличная (1940 - 2024)
Friday, 15 November 2024
"Ghost Stories of an Antiquary" by Nunkie Theatre: soon in Cambridge!
Thursday, 14 November 2024
“In the fray: How to teach contemporary literature” by Tim Parks (TLS)
Certainly, there are endless books being written. Worldwide, more than 100,000 novels are published in English each year. Even the prize-winners run into scores. So the first challenge is which authors to teach – the celebrities, those who sold most? – and the second what to say about them. “Here, if we could recognize it”, wrote Virginia Woolf. contemplating new titles in a bookshop, “lies some poem, or novel, or history which will stand up and speak with other ages about our age when we lie prone and silent…”. But it was “oddly difficult”, she continued, to say “which are the real books and what it is that they are telling us, and which are the stuffed books which will come to pieces when they have lain about for a year or two”.So, if we teach contemporary literature, we must do so with the sobering awareness that we may well be teaching also-rans. Any number of authors as celebrated in their day as Salman Rushdie or Zadie Smith are today have long been forgotten. Who was reputed “the most published man of the nineteenth century” and “the most popular writer of his time”? Not Dickens, but G. M. W. Reynolds. Hardly a household name. ©