Когда-то давно, когда я ещё постила всякие исторические обзоры в своем блоге, я сделала маленький перевод одного кошачьего катрена из знаменитой староирландской поэмы «Pangur Bán» (кажется, в переводе это ‘кипенно-белый’). Переводов ее есть великое множество, повтор еще раз и мой. Вот начало:
I and Pangur Bán, my cat‘
Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night.
Я и котик Пангур Бан,
Делим жребий пополам:
Котик — мышек для забав,
Я — слова в ночных тенях.
No comments :
Post a Comment