Вторая часть Марлезонского балета: после неуспешного неуспеха Марьеке Рейенвельд на поприще перевода молодых американских лауреатов* эстафета перешла к каталонцу Виктору Обиолсу. Обиолсу было отказано в праве переводить Аманду Горман по той же примерно причине, по которой бортанули Рейенвельд. Чувак умыл руки, добавив перед уходом, что Гомер у него разрешения на переводы не спрашивал, да и с Шекспиром якось воно незручно вышло, но куда там им обоим до современного совестливого стандарта.
Наблюдать за всей этой толерантной ебаниной очень интересно, конечно, но затратно по времени: у меня так весь попкорн скоро закончится.
__________
* Я писала об этом буквально неделю назад
No comments :
Post a Comment