Самое, пожалуй, интересное в этом уже случившемся семилетнем опыте эмиграции — одновременная вовлеченность и невовлеченность в жизнь принявшей страны, взгляд изнутри и снаружи, которые, при всей шредингеровской парадоксальности, абсолютно равнозначны и так же при этом равноценны. Я знаю, что в постсоветской* среде принято страшиться переезда в страны с никуда не исчезнувшим классовым укладом, несмотря на тщательно культивируемое в медиапространстве внешнее стремление к социогенетическим переменам (Британия тут, безусловно, очень яркий пример) — мол, ты никогда не станешь там своим и не впишешься в нужную тебе обойму, как ни старайся, поэтому будь готов к пикнику на обочине, невзирая на весь накопленный опыт, какие-никакие средства и культурный багаж.
При всем здравомыслии такого подхода** в нем есть и свои изъяны: обрекать себя на психоэмоциональную «внутреннюю Монголию» в эмиграции (наличие супруга-местного жителя в этом смысле — фактор не всегда определяющий: общаемся-то мы с огромным количеством разных людей) так же неправильно, как и пытаться бесконечно поддерживать наивную экспансивность только что переехавшего восторженного неофита — «оба хуже». Концентрируйтесь на себе без самоедства. Ваша реальность преобразится, но все к лучшему. Главное тут, как видится теперь — понять, что ваша внутренняя, тонкая и не видимая никому, кроме вас, жизнь изменится не меньше внешней: в конце концов, что, как не язык, определяет наши поступки, привычки и поведение (привет Ельмслеву и Хомскому со товарищи). Вначале вы этого не заметите, конечно, но вот как раз лет через шесть-семь поймете, что вы, бóльшую часть времени использующий не доставшийся вам от рождения язык — это «тот, другой» вы, которого до этого вы никогда не знали и даже не догадывались о его возможном рождении и существовании. «Вы-билингвальный» с усилением «вас-нового/ уже другого» — это частичное продолжение «вас-прошлого» и проекция «вас-будущего», в котором «вы-прошлое» постепенно бледнеет и растворяется в вашей памяти и сознании, быть может, чуть быстрее, чем у оставшихся на родине соотечественников.
Вы не перекати-поле, но страстоцвет, привязавшийся к старому колючему розовому кусту; вы уже оплели собой викторианскую дверь, и ваши ветки стучат в переплет ветхого раздвижного окна с немного волнистой радужно искажающей двор поверхностью.
_________________________
*Как показывает практика, не только в ней, но со знанием предмета я могу говорить лишь о собственных личных и профессиональных взаимодействиях
** Совсем уж беспроблемная транзитарность возможна, разве что, в отпускной беллетристике
No comments :
Post a Comment