В полдень первого января можно никуда не спешить, гулять, доедать разное вкусное с праздничного стола, а еще – запостить обещанный апдейт по «Иронии судьбы», наконец-то просмотренной Ларри накануне (сделано это было каноническим способом: пока резали салаты™, т.е. готовили новогодний ужин).
Сразу скажу, что перевод в субтитрах был неплохой, хоть и не идеальный (это, как мы понимаем, и вообще вряд ли достижимо), причем не забыли перевести и песни, и стихи (ну, так себе, конечно, подстрочником, и все-таки общий смысл улавливался, да и ляпов особых не заметила – никаких аналогов нашим Джонам Баптистам etc.), поэтому сюжет фильма не потерялся.
А теперь, собственно, к сути. «Ирония» Л. очень понравилась! Отличная комедия положений плюс ромком, говорит. Главные выводы, сделанные им по итогам просмотра:
– все мужчины в фильме какие-то идиоты, зато женщины умные;
– ревнивому Ипполиту нужно было улететь в Москву и жениться на ревнивой Галье, и они стали бы отличной парой, постоянно выясняя отношения;
– Женья «не такой уж и страшный и даже, в принципе, симпатичный», его сильно портят старомодные очки в роговой оправе, но такие носили и Ларрины профессора в Стэнфорде в это же время, поэтому деваться некуда – мода;
– Надья и Галья – невероятно красивые, но в Надье еще есть шарм, а Галья немного резковата;
– Ипполит, по всей видимости, бюрократ, office boss и контрол фрик: очень неуживчив и подозрителен, несмотря на кажущееся здравомыслие, поэтому неудивительно, что одинок;
– такси стоит невероятно дешево, «несколько kopecks», билеты на самолет не именные;
– практически все герои носят sheepskin jackets (dublionka это, dublionka, подсказываю я), такая мода смотрится интересно («Мужчину и женщину» с Анук Эме не помнит);
– обе мамы (Женьи и Надьи) – милые дамы, но жаль, что одна из них до сих пор живет с сыном (Л. в курсе, что в советских квартирах часто проживали целыми династиями; открытием это не стало, но увидел наяву впервые), а вторая «слишком близко к взрослой дочери»;
– идея ходить в bath house on New Year’s Eve немного слишком радикальная, и непонятно, зачем Женья везде таскается с этой как-бы-метлой (ею бьют в bath house?! но зачем?! наказание за посещение? это же больно!), и почему эта как-бы-метла – такая драгоценность (понятно, что Надья использовала ее как предлог, чтобы прилететь в Москву и воссоединиться с Женьей – «все правильно сделала»);
– делать прекрасные глупости – тысячу раз да: хотя бы иногда человек должен перестать рационализировать все свои поступки;
– у Надьи и Женьи впереди отличное будущее, но jellied fish, по всей видимости, в их новогоднем меню не будет;
– друзьям Женьи нужно все-таки меньше пить.
Л. очень заинтересовали музыкальные вставки в фильме: говорит, что никакие аналоги из американского кино на ум не приходят, если это, конечно, не мюзикл, но здесь другое.
– А как называется этот жанр, в котором они поют?
– Это авторская песня. Ну, интеллигентный андеграунд с множеством литературных отсылок. Желательно иметь голос мягкого тембра и уметь немного играть на гитаре. Представь, эээ… Джоан Баэз, только если бы она пела на кухне.
– Почему на кухне?!
– ТАК НАДО.
...Сегодня утром Л. задумчиво сказал, что плохо понимает, зачем вообще нужна адаптация сюжета в Голливуде (он уже в курсе, что готовится экранизация), и дело даже не в том, что в Америке сложно найти настолько типовое жилье (ну, как-то можно постараться, наверное, но и с названием улиц, и с интерьерами и остальным все равно выйдет загвоздка), однако ж он не представляет, какие два города можно использовать в качестве отправных пунктов — Лос-Анджелес и Сан-Франциско? Нью-Йорк и Бостон? Нью-Йорк и Филли (Филадельфию)? Все равно будет «не то»: оставили бы уж как есть, сокрушенно сделал вывод.
…В общем, решили повторить эксперимент и посмотреть все это дело и на следующий Новый год: поглядим, что там еще проявится.
No comments :
Post a Comment