Смотрю первого ГП первый раз через 15 лет. Сейчас я гляжу на все глазами человека, живущего здесь (ну ок, в маггловской части), и вижу то, чего не видела прежде — что Дурсли, к примеру, живут в фешенебельном районе (юг Лондона? южные графства?) в detached house, новом доме явно современной постройки, который сейчас на сайте недвижимости Zoopla стоит тысяч девятьсот, а тогда, в конце 90-х, стоил примерно тысяч сто пятьдесят; что, конечно, и Дурсли, и профессура Хогвартса (кроме Хагрида) говорит на Received Pronunciation (RP), на upper-RP говорит Драко Малфой, Гарри — на близком к RP южнолондонском диалекте, а семья Уизли — на working class English; что тетка Петуния, обращаясь к Гарри, насмешливо цедит сквозь зубы: «Твое место в госшколе», имея в виду, что хорошая (public school) только для ее собственного сына, а с Гарри достаточно пролетарского образовательного учреждения; что Хогвартс, конечно же, Кембридж, Оксфорд и Сент-Эндрюс в одном флаконе, а пиры для учеников — это инкарнация студенческих Feasts, что... Да много чего еще.
Сказка не стала менее волшебной, а интуитивно более понятной и, да, родной.
UPD. Учу Л. русским переводам некоторых главных слов первой поттерианы (wand — палочка, seeker — ловец и проч.).
UPD-2. Мантия Снейпа точь-в-точь как у Л.
UPD-3. Капитан команды Гриффиндора по квиддичу — северный ирландец, судя по акценту.
UPD-4. Поезд “Хогвартс Express” — это одновременно и легендарный паровоз Flying Scotsman, и тот, что поменьше, крошечный состав, курсирующий в Норфолке между Кромером и Шерингемом.
No comments :
Post a Comment